Ana Babić
Područje: jezici, edukacija
Nakon što je diplomirala hrvatski i engleski jezik i književnost na Filozofskom fakultetu u Splitu, Ana je odlučila sigurnim koracima krenuti u svijet poduzetništva. Osim što je imenovana sudskim tumačem za engleski jezik, neko vrijeme provela je u Kanadi gdje je usavršavala svoje jezične vještine. Uz vlastitu inovativnost i ambiciju, danas može s ponosom reći da je vlasnica i direktorica uspješne firme Translector.
Svoju specifičnost ima zahvaljujući drugačijoj, inovativnoj metodi učenja stranih jezika. Riječ je o metodi proizašloj nakon brojnih istraživanja i proučavanja, a služeno je zaštićena prije tri godine. Metoda Translector posebna je po tome što objedinjuje sve aspekte učenja jezika: od usvajanja novog vokabulara i gramatike kroz gledanje, slušanje i čitanje, preko njihova pamćenja uz pomoć umnih mapa, do primjene naučenog kroz simulaciju stvarnih situacija. Svi polaznici tečaja po ovoj metodi dogovaraju cilj zajedno s predavačem, a uz takav pristup učenju vrlo brzo se oslobađaju straha i nesigurnosti. Na ovakav način rezultati se postižu mnogo brže nego u brojnim drugim školskim programima.
Razlog zbog kojeg voli predavati engleski je taj što svaki put i sama nauči nešto novo kroz interakciju s polaznicima.
Izvješća
- Kako poboljšati govor na engleskom jeziku?
- Kako vizualizirati poslovno pismo pomoću mentalnih mapa?
- Kako poboljšati svoje pisanje na engleskom jeziku?
- Kako argumentirati na engleskom jeziku?
- Što sadrži poslovno pismo na engleskom jeziku?
- Poželjne fraze u poslovnoj komunikaciji na engleskom jeziku
- Kako napisati motivacijsko pismo na engleskom jeziku?
- Mentalne mape pomažu nam u formalnoj komunikaciji!
- Kakva je vaša komunikacija na engleskom jeziku?